نام کتاب : اللغة نویسنده : جوزيف فندريس جلد : 1 صفحه : 167
وفي الإنجليزية القديمة leo معناه "أكون" مثل biu في الأرلندية، ومن هذه الأرومة اشتقت اللاتينية إحدى صيغ الماضي المسمى fuit: preterit "كنت"، كما اشتقت السلافية سلسة من صيغ فعل الكون "byti "أن يكون" bychu "كنت"، إلخ وكذلك استغلت أرومات أخرى غير هذه الأرومة؛ ففي الإغريقية yiyvouai قريب جدا من فعل الكون، مثل uersor "يوجد عادة" في اللاتينية، وكذلك stare "يستقر" في اللاتينية زودت الفرنسية بالماضي غير التام j' etais "كنت"، واشتقت الجرمانية من أصل معناه يقطن "في السنسكريتية vasati "يقطن"" جزءا من صيغ فعل الكون فيها "ich war" "كنت" gewesen "اسم المفعول من كان"". ولعل الأفعال التي يستعاض بها عن فعل الكون في الروسية أكثر تنوعا، فيقال فيها تبعا للمعنى الذي يراد إبرازه sidjet "أن يكون جالسا" lezet أن يكون راقدا"، stojat "أن يكون واقفا" sostojat "أن يكون مركبا" predstavljat'soboiu "يبدو كأن" إلخ[1]. ومع ذلك فليست الجمل التي تستعمل فيها هذه الأفعال إلا جملا شبه اسميه، لأن قيمة الرابط التي هي أساس استعماله في الواقع تمتزج بالمعاني الأصلية لهذه الأفعال. ولذلك كانت شديدة القرب من تلك الجمل الشائعة الاستعمال في اللغات القديمة والتى نرى فيها الصفة المسندة مصحوبة بفعل ما، مثال ذلك في اللاتينية ibant obscuri "هم يسيرون في الظلام"، وفي السلافية القديمة: pade nici "سقط على الأرض".
مثل هذه الجمل يمكن تسميتها بالجمل الاسمية الفعلية، لأنها تجمع بين خصائص هذين النوعين من الجمل اللذين قابلنا بينهما فيما سبق, فهي في الواقع جمل اسمية ولكن، ادخل فيها فعل, ويوجد على العكس من تلك، جمل فعلية اسمية, وهي الجمل التي يستعاض فيها عن الفعل بعبارة اسمية، مثل الأمثلة التي تقدم ذكرها في الفصل السابق "إنه يكون لي رأي" بدلا من "أرى"؛ [1] بوبيه سيرنسكي Boyer-Speranski، رقم 53، ص249 وما يليها. مثل هذه الأبدالات شائعة أيضا في البولونيه.
نام کتاب : اللغة نویسنده : جوزيف فندريس جلد : 1 صفحه : 167