نام کتاب : تكملة المعاجم العربية نویسنده : رينهارت دوزي جلد : 1 صفحه : 274
الأشجار والأزهار) ومكلل، ذو أكاليل منقوشة، مكشكش (رولاند).
• برجار: يجمع على برجارات وبراجير = بركار وفرجار: بَرْجل وهي آلة مركبة من ساقين متصلتين تثبت احداها وتدور حولها الأخرى، ترسم بها الدوائر والاقواس.
• بَرْجَالَة، بَرْجِيلَة: (أسبانية) والكلمة الأولى تعني مد، قفيز في معجم (فوك). وهي بالأسبانية: ( barshilla) بارشيلا، وكانت تنطق من قبل ( barcella) بارسيلا، وتعني: مكيالاً للحبوب وهو ثلث فانيج. وفي تاريخ البربر 2: 254 أن برشالة تعني في تلمسان مكيالاً يسع 12 رطل.
أما برجيلة وهي نفس الكلمة فقد ورد ذكرها أربع مرات في كتاب ابن الخطيب (طبعة كازيري 2: 254 حيث عليك أن تقرأ: وإقليم برجيلة قيس بدلاً من: وإقليم بن حبيلة قيس) اسماً لمسافة واسعة من الأرض. وهي الكلمة اللاتينية Parcella التي نجدها في اللغات الرومانية مع تحريف قليل. إن بعض المناطق في إقليم البيرة الذي اقتسمته القبائل العربية بعد الفتح العربية سميت باسم برشيلة قيس الخ. وقد أطلقوا عليها في مجموعها اسم البراجلة الذي نجده كثيراً عند المؤرخين. وبعد أن استعاد الأسبان الأندلس بقيت كلمة برشالة مستعملة عندهم فترة من الزمن (انظر المقالات القيمة لسيمونيه 269، 270).
• بُرْجُدٌ: هي بالضبط اسم نسيج (انظر ابن السكيت 527 ثم قابله بما جاء بالملابس ص58).
• برجس: بَرْجَس، أو دار على البرجسة: لعب، مرح. ففي ألف ليلة (3: 197) وهما يأكلان ويبرجسان (وقد ترجمها لين: to frotick أي مزح ولعب ولها) وفي طبعة برسل (9: 317): وهم يأكلوا ويدوروا على البرجسة.
برجسة: انظر ما سبق.
برجاس: كانت لعبة البرجاس نفس ما يسمى اليوم لعب الجريد. فقد كان الذين يلعبونها يمتطون الخيل ويتضاربون، أو يتطاردون وهم يترامون بالجريد. (لين، عادات 2: 136 نقلاً عن قصة أبو زيد).
برجاسة: امرأة ذات ريبة (بوشر).
• بَرْجَلَة: وبَرْجَلة ويجمع على بَرَاجل: غرفة تحت سقف الجملون (الكالا).
• بُرّجون: بُرُّجونات: شرث، تشقق وورم من البرج (الكالا) (وهو أيضا بُرُيان).
نام کتاب : تكملة المعاجم العربية نویسنده : رينهارت دوزي جلد : 1 صفحه : 274